2008/12/15

西班牙古根漢 爆巨額虧損

新聞轉載自 聯合新聞網
英國衛報報導,西班牙北部城市畢爾包的古根漢美術館,因前任財務長盜用公款和其他財務管理問題,造成美術館巨額虧損,遭到地方議員砲轟。

由名建築師蓋瑞(Frank Gehry)設計的古根漢美術館自1997年開幕以來,已成為這個城市重生的象徵,使畢爾包成為熱門觀光景點,也成為西班牙其他城市模仿的對象。

但古根漢財務狀況百出,包括一位前財務長在過去10年盜用公款50萬歐元(台幣2,233萬元)被起訴、因判斷錯誤造成匯兌損失,導致美術館虧損700萬歐元(台幣3億1300萬元),並有人指控館方支付遠超過行情的金額購買館內的永久典藏品,成為冤大頭,包括以270萬歐元買克萊因(Yves Klein)的「大尺寸藍色人體」畫作,並以150萬歐元買昆斯(Jeff Koons)的作品「小狗」。

畢爾包地方議會將於22日舉行臨時會,檢討誰該為古根漢的虧損負責。

議員批評古根漢基金會前執行長克倫斯「瘋狂」購買收藏品,只要對方開價,他都照付。古根漢以2,000萬美元委託美國藝術家塞拉(Richard Serra)創作系列雕塑作品「時間」,館方因擔心美元會升值,與銀行簽約,以固定匯率買美元,結果美元大貶,造成700萬歐元匯兌損失。

2008/12/8

張懸變身古典 愛上西班牙Twins鞋

新聞轉載自 自由電子報
總是一雙帆布鞋穿到底的歌手張懸,昨日為西班牙品牌Camper「Twins雙胞胎系列」20週年發表會站台。為搭配鞋子,還改造自己以往都市流浪感的波西米亞風造型,變成古典優雅,她說:「喜歡這股女性柔美的線條。」

張懸說:「去年買了第1雙Twins,就是愛上它突破的設計;而且,好的設計應該是10年後拿出來,還可以被公認好看,而不是過時。」顯然Twins系列很對她的「胃口」。

設計於1988年的Twins,左右腳不對稱、令人驚訝的創意設計,充滿幽默趣味,已成為Camper重要的靈感來源。今年屆滿20年,設計團隊取20年前的經典款重新設計,張懸昨天穿的這雙Twins,靈感就來自品牌的第1雙「Twins」。

2008/12/5

台西經貿會議馬德里舉行 獲多項共識

新聞轉載自 UDN

中斷近五年之後,中華民國與西班牙政府官員3日在馬德里恢復舉行台灣與西班牙經貿諮商會議,就加強雙邊經貿合作達成多項共識,同時決定下屆會議於明年在台北舉行。

會議由中華民國經濟部次長林聖忠與西班牙工商觀光部主管對外貿易的次長波內特(Alfredo Bonet)共同主持。中華民國代表團團員包括外交部、交通部民用航空局、財政部國庫署、工業技術研究院等單位代表共12人;西班牙代表團則由工商觀光部、對外貿易局、外交部與建設部等單位的相關業務主管官員共14人組成。林聖忠在開幕致詞時表示,本次會議層級由過去的局長級提升為次長級,為兩國經貿關係的一大突破,意義非凡。

會議開始後,雙方首先分別介紹兩國的經貿現況及重要政策,隨即就改善雙邊經貿關係議題,包括協助西國產品外銷到台灣、西國協助台灣廠商拓銷品牌產品、鼓勵西國廠商到台灣採購、西國支援台灣與歐洲聯盟的貿易促進協定、鼓勵台商赴西國投資、推動洽簽雙邊通航協定、智慧財產權、政府採購及兩國的技術交流等,廣泛交換意見,並獲得多項共識。

首屆台西經貿諮商會議於公元2000年舉行,之後分別於2001年、2002年及2004年舉辦,總共四屆。此次是在中斷近五年之後第五次召開,希望透過兩國官員的對話,進一步強化雙邊經貿合作關係。

西班牙是台灣的第31大貿易夥伴、第22大出口市場及第42大進口供應國。以歐盟而言,西班牙為台灣的第六大出口國及第10大進口供應國。近年來台西雙邊貿易快速成長。今年1月至10月,台灣對西班牙出口16億6745萬美元,進口4億1878萬美元,分別成長36.8%與17.6%。

此外,根據中華民國駐西班牙代表處報告,截至今年10月底,台灣在西班牙投資廠商總共有54家,總投資額約6736萬美元,投資行業包括貿易及批發業、電腦及周邊設備、通訊及網路設備、海運與自行車等。西班牙廠商在台灣的投資累計金額達2625萬美元,主要是西班牙最大的百貨公司El Corte Ingles及數家資訊公司在台灣設採購辦公室。

駐西班牙代表處不願具名的官員表示,此次會議圓滿落幕,台西雙方均肯定這項諮商會議為有效促進兩國經貿實質關係之重要管道與平台。雙方未來將繼續共同努力,創造互利互惠的發展環境,使雙方經貿關係更穩定成長。

2008/11/22

蠟筆小新:Mamá se viste de colegiala(西班牙文版)

影片轉載自 Youtube

-Me parece que lo tendré que guardar. Pero el verano que viene seguramente lo volveremos a utilizar. No, no lo puedo dejar aquí de ninguna manera porque si lo dejo, Shinnosuke lo estropeará. Bueno, lo guardaré en el armario. ... Primero tengo que hacer sitio. Tenemos tantos bártulos aquí dentro. Tendría que tirar alguna cosa. ¿A ver qué hay aquí dentro?... ¡Cuántos recuerdos! Fue una época genial. Entonces yo era una jovencita muy inocente. ¿Qué habrá sido de Yamamoto? Tal vez incluso se haya casado. A ver si encuentro la falda. Ostras, me va bien, si no he engordado. Qué suerte tenemos las mujeres. Eso los hombres no lo pueden hacer. Parece mentira que hayan pasado más de 10 años. Todavía pasaría por estudiante, ¿verdad? ... Nevado, voy al instituto. Soy una estudiante de secundaria. ¿Qué te parece, Nevado? ¿Y ahora qué te pasa? ¿No te gusta cómo voy vestida?... Tengo una sensación de estar haciendo una travesura. Si ahora me viera Shinnosuke con esta ropa... me llevaré la cámara arriba...

-Mamá, adiós. Va, pasa, pasa. No es gran cosa, pero adelante.
-Viene con alguien...
-Con permiso.
-Adelante, adelante.
-Gracias, gracias.
-Ostras, ¡es verdad! Hoy venía director de la escuela.... ¿Y ahora qué?
-Está un poco desordenado.
-Sí, sí que lo está un poco...
-A mí me gusta así.
-Ostras...
-Dime, ha salido tu madre?
-Debe de estar arriba. Voy a llamarla. ... Mamá, ha venido el director. Dice que la casa está muy desordenada.
-Eso lo has dicho tú. Vaya chico, siempre me tiene que hacer quedar en ridículo.
-Pues me parece que no está en casa.
-Vaya, debe haber salido un momento. Tendremos que esperar. No creo que tarde demasiado.
-Parece mentira esta mujer. No tiene pecho, tiene arrugas, tiene el culo gordo, y encima es una despistada.
-¿Y ahora qué? Tengo toda la ropa en aquella habitación.
-Shinnosuke, se me hace tarde. Tengo que hacer otras visitas. Cuando acabe, volveré por aquí. ¿Qué te parece?
-No, no, no te puedes ir, por favor. No me dejes solo. ¿Qué haré? Podre de mí. No te doy pena. ¿Y cómo te atreves a dejarme por otra después de tantos años.
-Tú has visto demasiadas películas. Dime, las ves con tu madre, ¿no?
-Sí, vemos muchas.
-Seguro que él también ve las series despúes de comer. ¿Que se ha creido?
-Shinnosuke, de veras, lo siento, pero tengo que irme.
-¿Por qué te tienes que ir? ¿Te aburres? ¿Quieres que te enseñes mis calzoncillos nuevos para distraerte? Si quieres, también te enseño mi robot, es genial.
-No, no hace falta. Hombre, me tengo que ir.
-Por qué? Pero si es genial. ¿O prefieres ver las braguitas nuevas de mi madre?
-¿Qué?
-Un momento.
-No...no hace falta. Quieto, quieto.
-Era broma, hombre, no te apures. Las braguitas de mamá no valen la pena, no tienen nada de sexys.
-Shinnosuke, eres un niño muy malo. Eso no puede ser. Ya tengo suficiente. ... Me voy.
-¿A qué quieres que juguemos ahora?
-No jugamos a nada. No he venido a jugar.
-Podría entrar en la habitación dando toda la vuelta a la casa.
-Sí que llega tarde, tu madre.
-Te gusta la cerveza.
-Desde luego que sí.
-Te traeré una.
-No hace falta, hombre. Me gusta, pero ahora no quiero. Estoy trabajando. Espera.
-No sufras.
-Estoy salvada.
-Shinnosuke, ¿has abierto tú este cajón?
-¿Cómo te las has arreglado para abrirlo?
-Yo no lo he abierto.
-¿Eh?
-¿Eh? ¿Qué... qué es eso? Eh, tú, ¿qué estás haciendo? ... Haremos como que no hemos visto nada. No se lo diremos a nadie.
-No, no, no, se equivoca. No se vaya, por favor.
-No pasa nada. Sé guardar un secreto.
-No es lo que parece. Ha sido un malentendido.

國際佛拉明哥在台北2008

西班牙國際佛拉明哥在台北 2008: 歡迎蒞臨

  • 網址: www.flamenco.tw
  • 時間: 2008年11月22日 星期六下午 13:30
  • 地點: 台北市中山堂光復廳
  • 協辦單位: 許金仙女西班牙舞蹈團
  • 主辦單位: 中華民國西班牙舞蹈協會
  • 國際佛拉明哥在台北 2008
  • 時間:2008年11月22日 星期六下午13:30 (13:00開始進場)
  • 地點:台北市中山堂光復廳
節目表
  • 佛拉明哥風 Lunares
  • 許金仙女西班牙舞蹈團
  • 秋會開幕
  • 歡慶協會生日快樂
  • 西班牙古典吉他- Romance Anónimo
  • 典雅的 Escuela Bolera
  • 冰鎮暢飲 Cuba libre
  • Corre Corre
  • 抽獎
  • 秋日喧嘩
  • 吉普賽派對
  • ~ 明年見 Adios ~

2008/11/17

工作機會:西班牙文業務人員(正職)
工作機會:台灣彰化縣鹿港工業區

本公司需要一位懂西班牙文的正職的業務人員:

  • 聽、說、讀、寫流利者,需具外貿常識
  • 應業務需求,需短期國外出差
  • 工作時間:8:00am 至 6:00pm
  • 地點:彰化縣鹿港彰濱工業區,公司可供膳宿
  • 待遇面談
有興趣者請與跟Kattia聯絡

2008/11/15

蠟筆小新:Mamá ya no me riñe(西班牙文版)

影片轉載自 Youtube

-Uy, ya es hora de ir al colegio. Venga, levántate. ¿Hasta qué hora piensas dormir?
-Hasta que se me abran los ojos.
-Deja de decir tonterías y levántate. Venga, quítate el pijama.
-Pero si aún es de noche. ... Madre mía, a ver si vigilas. Un poco más y me ahogas.
-Ya estoy harta de que cada mañana me pongas de mal humor, ¿¡me has entendido?! Shinchan, ya veo que ni tienes la ropa preparada ni la bolsa hecha, ¿verdad que no? ¿Y no te dijo ayer mamá que preparase la ropa y la bolsa para hoy?
-Oh, se me olvidó. Lo siento.
-Y mira que te digo cada día.
-No te cansa tener que reñirme cada mañana.
-Di lo que quieras. Pero el caso es que no hicieste lo que te dije. Por tanto, castigado. Sa!Sa! Venga, bájate los pantalones.
-Ma....mamá, el autobús está a punto de llegar.
-Ostras, es verdad, tenemos que darnos prisa si no queremos perderlo. ¿Crees que te vas a escapar, eh? Bájate los pantalones.
-Hola, buenos días. ¿Qué tal?
-Hola, bueons días.
-Hola, Shinchan. Pero, bueno, chico, ¿qué es lo que te pasa? No te veo muy animado.
-Bueno, es que he tenido que regañarlo.
-Entiendo.
-Y puede que me haya excedido un poco.
-Señorita Yoshinaga. Me he ...me he.... me he equivocado de zapatos.
-Cada día la misma historia. Cada día.... No sirve para nada regañarlo. No aprende, me despisto y volvemos a empezar. Ya no sé qué hacer.
-Hoy hablaremos de la educación de los hijos. Es un tema que preocupan a las madres, ¿verdad?
-La verdad es que sí. Hay muchas madres que pierden los nervios enseguida y pegan a sus hijos... y después tienen un terrible sentimiento de culpa. Es evidente que si un niño se porta mal, debemos regañarle. Pero el problema es cuando lo convertimos en una práctica sistemática. Los niños pequeños también hacen muchas cosas bien. Tenemos que intentar no ver sólo defectos. Tenemos que saber encontrar las cualidades y recompensarlos cuando hacen alguna cosa bien. Es importante recompensar a los hijos cuando hacen alguna cosa bien. No todo regañar.
-Muchísimas gracias. Hoy el doctor Shigui nos ha hablado de lo importante ....
-Ese hombre tiene razón. En el fondo Shinnosuke es un buen niño y también tiene sus cosas buenas. De acuerdo, se acabó regañarlo por cualquier cosa. ... Hola, Shinchan.
-Oh, mamá, hasta la vista.
-Adiós, hasta mañana, Shinchan.
-Shinchan, di adiós a la señorita.
-Adiós, protecdora de la justicia. Jajajajajajaja....
-Uy, me temo que le caerá una buena...
-Muy bien, hijo, has hecho la despedida de Ultrahéroe. Yo tambián quiero hacerlo. Adiós, protecdora de la justicia, hasta la próxima. Jajajajajaja....
-Pastel, pastelllllll.....
-Un momento. ¿Qué tienes que hacer cuando llegas a casa del colegio?
-Oh, ya lo sé, cuando llego a casa, lo primero que tengo que hacer es bailar, bailar, y bailar....
-Correcto. Cuando se llega a casa, lo primero que se hace es bailar... Claro que sí. Shinchan, mueve el esqueleto como nadie, y a mamá...(Me... me voy a hacer gárgaras)... Cuando se llega a casa, a bailar, a bailar...... Shinchan, ¿cómo te ha ido hoy en el colegio?
-En la clase de plastica, ... he construido un enemigo para mi robot.
-Caramba, qué bien. ¿Y por qué no me lo enseñes, hijo?
-Es que no sé si te gustará.
-Claro que me gustará. Venga, enséñamelo.
-¿Seguro? Vale, ahora te lo enseño.
-Mi... mi...mi... mi collar, mi collar.
-¿Qué? ¿Mamá? No te gusta, ¿verdad? Ya lo sabía, por eso no te lo quería enseñar.
-Pero si es increíble. Me gusta mucho, de veras.
-¿De verdad? Viva, viva, viva, viva...
-Muy bien, Misae continuas y no debes regañarlo. Tienes que saber ver sus cualidades. ¡Adelante, Misae! ¡Lucha!
-Jejejejejeje...
-Ostras, es fantástico. Es una obra de arte. Estoy impresionada.
-Ultrahéroe, hoy te derrotaré. Ven aquí, lucha.....vamos....
-Ostras, tienes una forma muy original de dejar los juquetes tirados, ¿eh? Eres un artista. ....... Vaya, me gusta que si no te gusta el pimiento, lo dejes en el plato, demuestra que eres inteligente. Muy bien, hijito. ..... Y esa es la forma de soltar el bol, ...incomparable. Muy bien, así me gusta...... ¿Qué te pasa, Shinchan? Te pondré un poco más de arroz. Ven aquí, jaja... Venga, Shinchan, no te preocupes. No me enfado, que no me enfado. Ven, ven, ven....
-.... la cantante de mi sueño, me gustas porque eres cantante... jeje... ... Misae, Shinnosuke, ¿qué os ha pasado?
-Me he puesto enferma de aguantarle la impertinencia sin regañarle.
-Y yo como no me regañaba por nada, se me ha puesto dolor de barriga.

吃了會上癮的 Jamón Ibérico
投稿共和國作者:Emily en Salamanca

相信來過西班牙或是對西班牙有興趣的朋友,一定知道西班牙的火腿可以說是國寶之一,但是你對西班牙火腿到底知道多少呢?到底是什麼讓西班牙人以他們的"國腿"引以為傲呢?

很多台灣的朋友都會問我,"火腿"嗎?我每天都吃阿,早餐店都有賣火腿蛋三明治阿!哪有什麼特別的?這時候我都會翻白眼再深呼吸,想辦法怎麼解釋不同之處...。在台灣,一般超市買到的"火腿"都是熟的,這種在西班牙也買的到,但他們稱之為jamón cocido,並不是我今天要講的主角。

真正的西班牙火腿,是在豬隻宰殺後經由基本的處理,然後用粗鹽醃製、風乾至少36個月,所以嚴格說起來,他是生的、沒有經過烹調的。常常說到這,對於西班牙火腿很陌生的朋友也許開始怯步,"吃生肉阿?!一定很腥!",但是如果我說西班牙火腿就好比日本的生魚片,是不是就比較能被接受了呢?

如果說生魚片有分種類,例如:鮭魚、鮪魚...,那西班牙火腿也是一樣的,大致以豬的品種分成兩種:Cerdo Serrano和Cerdo Ibérico,他們是完全不同品種的豬,而簡單說這兩種不同之處呢,就是Serrano價格比較便宜,在西班牙本地產量較多,他的皮膚顏色比較白,而Ibérico就相反,產量少比較珍貴,所以價格也就較貴,特別的是Ibérico豬的膚色比較黑,豬蹄也是黑的,很好辨認吧?!

再來說火腿的部位,西班牙人會把火腿分為前腿paleta跟後腿jamón,小補充一下,也許會有朋友困惑,這樣前腿就不是火腿嗎??照中文的意思,前腿他還是火腿,只是西班牙人會去細分兩個部位的不同罷了,而後腿在價格上是比前腿貴的,因為肉的質感更精緻,油脂的分佈也比前腿來的細膩鮮美。這下子你來西班牙吃tapas或上餐廳點火腿時,就可以知道你吃下去的到底是哪種豬、哪個部位囉!

接下來就說飼養的方式吧!也許對西班牙火腿有興趣的朋友一定會有些困惑,什麼是bellota?中文就是橡實(橡樹的果實)的意思。如果以等級來分有三種:Bellota、Recebo和Cebo。

第一種比較常聽到的Bellota,是指豬快樂的在草原奔跑生長階段,會享用到橡實,當然橡實不是一年四季都會有,但是只要是橡實生產的季節,牠們就會盡情的享用!所以牠的肉質想當然是充滿的香味。以我個人的經驗,真正好吃高級的伊比利橡實火腿,就那麼薄薄的一片放入口裡,我的天阿!!油脂完全不會給人很膩的感覺(經過科學證實,這種油脂是健康的!沒騙人喔!有興趣我下次再介紹到底什麼油脂這麼神奇),嘴裡會馬上散發一種..."芬芳"!讓我這個平時吃飯速度很快的人也不自覺得放慢步調,好好咀嚼品嚐那種美味...然後一片接一片...然後...覺得自己輕飄飄...根本是一種會令人高潮的食物吧!至於Recebo大家就比較陌生了,簡單說就是豬吃橡實跟草飼料的,一半一半,而Cebo推想而知,就是豬一輩子都吃草飼料,當然囉,他的價錢也就是這三種裡最便宜的。

這樣一來,你到了西班牙應該就知道那些高高掛在牆上的火腿是怎麼回事了吧!有了一些小知識,下回如果西班牙餐廳的服務生或是台灣號稱有高級西班牙火腿的餐廳想拿最便宜的火腿給你,又騙你說這是高級bellota火腿,現在你知道該怎麼做了吧!?問他:這是Serrano還是Ibérico??他答不出來就問他豬的蹄是黑的白的??再問這前腿後腿??如果他也答不出來...這時你就可以知道他葫蘆裡賣的是什麼......火腿了!!

2008/11/14

第九屆拉丁格萊美獎揭曉 Juanes 獨攬五獎創紀錄

新聞轉載自 Sina

新浪娛樂訊 北京時間11月14日中午(美國當地時間11月13日晚),2008年第九屆拉丁格萊美獎頒獎禮在美國休斯敦的豐田中心舉行,來自哥倫比亞的流行男歌手胡安尼斯(Juanes(聽歌))一共獲得五項大獎,成為本屆拉丁格萊美的大贏家。其中,在最引人注目的綜合類獎項方面,Juanes一人就包攬了“年度唱片”、“年度專輯”和“年度單曲”三個獎項。

Juanes那首歡快的情歌《Me Enamora》除了獲得年度唱片和年度單曲獎之外,還在“最佳短篇音樂錄影帶”獎的爭奪中勝出,而他去年發行的那張《La Vida ... Es Un Ratico》不僅獲得了“年度最佳專輯”,還被評為“最佳流行男歌手專輯”。Juanes對美國的拉丁樂迷們說:“你們已經選出了合適的總統,祝賀你們,到了該改變的時候了。”算上今晚拿到的五個獎項,Juanes目前已經獲得了17次拉丁格萊美獎,打破了Alejandro Sanz(聽歌)此前創造的14次的紀錄。“這真是不可思議的,真心感謝大家,”Juanes在得到年度最佳單曲之後說。“我必須感謝我的父親,雖然他現在遠在天堂,感謝上帝,還有我的孩子們。在我很小的時候,我的家人就教我聽拉美音樂...很多人都影響了我。”

作為今晚最耀眼的明星,Juanes還是本次拉丁格萊美頒獎禮的開場表演嘉賓,他和R&B歌手約翰‧萊甄德(John Legend(聽歌))合作演唱了一首《If You Are Out There》。

在所提名的三個獎項當中,來自波多黎各的女歌手Kany Garcia獲得了“最佳新人”和“最佳流行女歌手專輯”(《Cualquier Dia》)兩項大獎。墨西哥搖滾樂隊Cafe Tacuba(聽歌)一共擁有六項提名,最終,他們摘走了“最佳搖滾歌曲”和“年度另類歌曲”兩個獎項。

拉丁天後格洛麗亞‧埃斯蒂凡(Gloria Estefan(聽歌)) 是拉丁唱片工業學院評出的2008年度人物,值得一提的是,她是第一位獲此殊榮的女歌手。Gloria Estefan的專輯《90 millas》被評為“最佳傳統熱帶專輯”,同時,她還憑借單曲《Pintame De Colores》獲得了“最佳熱帶歌曲獎”。“對我來說,今後唯一要做的事情就是要在自由的古巴歌唱,”Gloria Estefan說。

在提前揭曉的獎項中,墨西哥唱作人Julieta Venegas(聽歌)把“最佳另類音樂專輯”和“最佳長篇音樂錄影帶”這兩個獎項收入囊中。

今年是拉丁唱片工業學院首次在休斯敦舉行頒獎禮,今年的頒獎禮一共評出了17個大類、共計49個獎項,風格從搖滾到各地區的專業獎項都有涉獵。

文藻翻譯系有喜,甫獲教育部通過設立多國語複譯研究所
今辦二技畢業成果展,26位同學展現學習成果

新聞轉載自 優仕網校園

文藻外語學院翻譯系有喜,於今日(5/23/2008)下午舉辦該系二技部「譯心譯意」畢業成果展,展示兩年來專業口筆譯的訓練成果。模仿專業的演講現場,請來文藻校內三位老師擔任主講人,26位翻譯系畢業班同學,運用逐步口譯、同步口譯、視譯、轉譯等方式,將演講內容由英文翻譯成中文,臨場感十足。恆基科技公司、萬象翻譯公司、魯黔語言翻譯公司、文藻思源翻譯社以及2009世運會辦公室等代表也特地前來參加,尋找優秀的翻譯人才。現場的師生得知,該校申請的多國語複譯研究所已獲教育部核准通過,大家都雀躍不已。

今天的成果展現場,總共安排三位老師主講三場專題演講,分別是由英文系黃湘怡主講「Kaohsiung Arises(高雄起飛)」、英文系裴魁思(Christopher Peck)主講「Life Experiences in Different Countries(不同國家之生活經驗)」、以及翻譯系達賴(Prof. Frans De Laet)主講「Communication Proficiency and Labor Market Performance(溝通能力與勞工市場現況)」等。翻譯系同學26人分成三組負責逐步口譯及同步口譯,承辦總召鄭喬尹說,為了這次畢業展活動大家都是卯足勁,從3月開始,每天都上網查資料,因為主講者事先給的資料只有講題及簡單的提示,所以事前就要設想講者可能會講演的方向,因此花不少時間準備,今天終於可以在師生面前展現學習成果,看到活動順利舉行,感覺非常充實。

已經考上高雄科技大學翻譯研究所的邱玉鳳說,回想這兩年來在文藻所受的翻譯訓練,收穫很多,但也感到自己的不足,因此又考進研究所進修。對自己要求很嚴的玉鳳說,因為平常上課的時候,每節課都會安排翻譯的練習,老師並且現場指導糾正,有時候自己的文章或口譯表現不好,她也會難過地跑到教室外偷哭。雖然如此,她還是很喜歡具有挑戰性的翻譯工作。

剛從比利時布魯塞爾ISTI高級翻譯學院比結束交換學生身分回國的翻譯系許馨文說,她是文藻五專部法文科畢業後,想要培養第二專業,所以選擇進入文藻翻譯系二技就讀。她說,去比利時的學習經驗,讓她大開眼界,也強烈感受到文化衝擊,因為在當地有機會去參觀比利時許多重要的國際組織總部,發覺自己的不足,需要再學習以增加競爭力。已考上淡江大學歐洲研究所的馨文,希望未來能對歐盟做更深入的學習和研究。要畢業的她特別感謝翻譯系所有老師,經常犧牲他們的休息時間,陪同學做課後實戰,也不吝分享自己的翻譯撇步,讓他們受益很多。她鼓勵想從事翻譯工作的同學,要對週遭事物保持「好奇心」才是翻譯工作的動力,善用週遭的資源則是幫助自己進步的方法。翻譯系這次要畢業的同學裡,許如伶跟吳靖慧兩位,也在會後與前來參加活動的台北萬象翻譯公司總經理面談,希望爭取進入該公司見習的機會。

值得一提的是,於民國95年成立的文藻翻譯系,教學實力獲肯定,於日前甫獲教育部通過多國語複譯研究所的申請,並將於98學年開始招生,是南部有心從事翻譯工作人士的一大福音。文藻翻譯系目前設有二技部二班55人及四技部三班167人,總計220人。兩屆畢業生裡,已經有同學陸續考上國內外大學研究所,繼續深造。該校翻譯系提供不同形式與內容的口筆譯訓練課程,培養學生靈活應用所學之第一外語與第二外語知識,在經濟、文化及科技等專業領域內從事口筆譯工作。在英語越來越普及的台灣,學生具備專業翻譯能力將會是日後職場上的一大競爭優勢。

2008/11/13

〈足球〉最新世界排名 西班牙仍是龍頭

新聞轉載自 Yam

國際足球總會(FIFA)公佈最新一期的世界各國排名,今年在歐國盃奪下冠軍的西班牙仍盤據世界第1,至於台灣的排名則是170。

根據FIFA新出爐的世界各國足球國家隊排名,睽違44年後再度於歐洲國家盃封王的西班牙,依舊坐在世界第1的龍頭寶座上,不過緊追在後的隊伍在排名上則有些微變化,歐國盃亞軍德國上升1位,從第3變成第2,被德國擠下來的是藍衫軍義大利,世界排名與德國互換。

與德國及義大利的情況類似,橘子軍團荷蘭從第5名升至第4名,原本排在第4的巴西則與荷蘭對調,變成世界第5,而森巴大軍是美洲排名最高的國家,排名第6的則是另一支南美勁旅阿根廷。

7至9名依序是克羅埃西亞、俄羅斯與捷克,第10名有兩個國家並列,分別是葡萄牙與英格蘭。陣容華麗的英格蘭一度因為沒有打進歐國盃,使得世界排名下滑,不過這次他們上升4個位置,再度重回世界10強的行列。

第14名的喀麥隆是非洲排名最高的國家,亞洲區排名最好的是澳洲的37,日本是第38名,韓國與中國分別排在53與98,至於台灣則是第170名。

尋找西班牙當地工作機會的方式

您在西班牙念書嗎﹖想在西班牙找個打工的機會嗎﹖大家可以參考:
  • 網站:西班牙亞洲之家 Casa Asia
求才專區: Empleo (在網頁右側,找個寫 Empleo 的地方)
  • 網誌:小火花

2008/11/11

西班牙眾議院批准《里斯本條約》

新聞轉載自 新唐人社區電視網

西班牙眾議院星期四批准了歐盟《里斯本條約》。大部份西班牙人對議會的決定表示支持,但同時又表示希望議會能夠多聽取他們的意見。

西班牙眾議院以330票贊成16票反對通過了該條約。外相莫拉蒂諾斯表示,政府堅決支持《里斯本條約》中歐盟進行的改革。

對於《里斯本條約》的通過,大部份西班牙人都表示支持,但一些人認為政府應該與他們協商。

馬德里居民耶薩斯說:「我認為他們應該問問我們,但同時我們也應該信任他們,這也是為甚麼我們選舉了他們, 我認為每個人都有自己的觀點,一些情況下,政府應該與我們協商。」

西班牙參議院將在八月夏季休會之前對該條約進行表決。

英國也於19日正式批准了這項條約。但愛爾蘭在12日的全民公投中予以否決,使歐洲一體化進程再遇障礙。歐盟27個成員國中共有19個國家批准了這項條約。

《里斯本條約》於去年12月13日在葡萄牙首都里斯本簽署,是歐盟新的改革條約,旨在取代被法國和荷蘭全民公投所否決的《歐盟憲法條約》。《里斯本條約》條約只有在所有歐盟成員國都獲得通過之後才能實施。

2008/11/10

西班牙內戰期間受害者親屬望還親人公正

新聞轉載自 新唐人

儘管西班牙高級法院下令暫停由大法官加爾松啟動的對1936至1939年內戰期間數十萬受害者墓穴進行挖掘調查,但受害者親屬及學者們都不希望挖掘工作停止,他們表示這一尋求公義的進程是不可能阻擋的。西班牙高級法院週五下令停止對1936至39年內戰期間數十萬人受害者的墓穴進行的挖掘調查,以裁決這種罪行根據1977年的大赦法是否可以不予追究。

此前,以試圖引渡前智利獨裁者皮諾切特而著稱的大法官加爾松已經決定掘開19處萬人坑,查找和辨認受害者的遺體。加爾松已表示,法西斯獨裁者佛朗哥在內戰時期對西班牙人實行“非法永久拘押”,這可以被看作是“反人類罪”。 他正對這一罪行進行調查,這並沒有被包含進大赦法之中。

但是,正在南部卡拉納斯地區進行的挖掘工作也被免於法庭的禁令,因為卡拉納斯地區並沒有被包括在加爾松所擬定的萬人坑調查名單中。西班牙媒體報導,卡拉納斯地區萬人坑的挖掘能夠找到1937年11月13日被殺害的11名受害者的遺骨。他們都是安德瓦洛(El Cerro del Andevalo)地區的的居民。

84歲的奧古斯丁至今仍對他的父親被害當天所發生的那一切記憶猶新。他說:“我認為他們本應該被遭到這樣的對待,我的父親在被槍殺之後又被從墓地門口拖到那個地方。”83歲的安東尼亞也是在那一天失去了她的父親。她已苦苦等待了7 0個年頭,要為父親舉辦一個合適的葬禮。

馬德里歷史學家伊恩吉布森對集體墓穴的挖掘表示支持。他說: “我認為,這不可能被阻止的。這是一個正在推進的過程,這是不可阻擋的。”在西班牙的內戰及佛朗哥獨裁統治時期,共有數十萬人異見人士慘遭殺害,還有上百萬人身陷囹圄和被迫流亡他國。

2008/11/8

西班牙佳麗奪得2008國際小姐后冠

「第四十八屆國際小姐(Miss Internacional)選美大賽2008」昨晚(十一月八日)在澳門威尼斯人渡假村酒店(Hotel Venetian-Macao)綜藝館舉行,由51號、現年18歲的西班牙佳麗Alejandra Andreu奪得后冠和最上鏡獎,成為雙料冠軍。這位西班牙佳麗坦言感到很開心,更指坐在觀眾席的父母看到她得獎,都開心到喊叫。被問及是否會加入娛樂圈﹖Alejandra說:「我會繼續讀書,因我本身是修讀新聞系,自己也是一名記者。」

影片轉載自 Youtube

到西班牙欣賞世界遺產(Patrimonio de la Humanidad)

資訊截取自 Wikipedia 1Wikipedia 2 y 世界遺產協會(世界遺產索引)

世界遺產(Patrimonio de la Humanidad),又譯為世界襲產,是一項由聯合國支持、聯合國教科文組織(UNESCO)負責執行的計劃,以保存對全世界都有自然或文化價值的事物為目的。世界遺產可分為自然遺產、文化遺產和文化與自然雙重遺產。國際文化紀念物與歷史場所委員會等非政府組織作為聯合國教科文組織的顧問,參與世界遺產的斟選和管理工作。

西班牙目前(2008)擁有42項世界遺產,排名世界第一
  • 37項文化遺產(bienes culturales),
  • 3項自然遺產(bienes naturales),
  • 2項雙重遺產(bienes mixtos)。其中1項"Pirineos-Monte Perdido"與法國共有: el bien inscrito con el nombre "Pirineos-Monte Perdido" se sitúa en territorio a ambos lados de la frontera entre España y Francia, y es, por tanto, compartido entre ambos países.
西班牙擁有的42項世界遺產:
  • 格拉納達的阿蘭布拉赫內拉利費阿爾貝辛(Alhambra, Generalife y Albaicín de Granada)(c,1984年,1994年)
  • 布爾戈斯大教堂(Catedral de Burgos)(c,1984年)
  • 科爾多瓦歷史中心(Centro histórico de Córdoba)(c,1984年,1994年)
  • 馬德里省的埃斯科里亞爾修道院(Monasterio y Sitio de El Escorial,)(c,1984年)
  • 安東尼·高迪的建築作品(Obras de Antoni Gaudí)(c,1984年,2005年):古爾公園(Parque Güell)古爾宮(Palacio Güel)米拉公寓(Casa Milà)(1984年)-文森公寓(Casa Vicens)神聖家族大教堂的耶穌降生正面及地下室(la fachada de la Natividad de la Sagrada Familia)、巴特洛公寓(Casa Batlló)和古爾住宅區教堂地下室(cripta de la Colonia Güell)(2005年)
  • 阿爾塔米拉洞窟(Cueva de Altamira)(c,1985年)
  • 奧維耶多和阿斯圖裡亞斯王國的建築群(Monumentos de Oviedo y el Reino de Asturias)(c,1985年,1998年)
  • 阿維拉古城及其城外教堂(Casco antiguo de Ávila e iglesias extramuros)(c,1985年)
  • 塞哥維亞古城及其水道(Casco antiguo y acueducto de Segovia)(c,1985年)
  • 聖地亞哥-德孔波斯特拉古城(Casco antiguo de Santiago de Compostela)(c,1985年)
  • 加拉霍艾國家公園(Parque Nacional de Garajonay)(n,1986年)(位於加那利群島)
  • 托萊多古城(Ciudad histórica de Toledo)(c,1986年)
  • 阿拉貢穆德哈爾式建築(Arquitectura mudéjar de Aragón)(c,1986年,2001年)
  • 卡塞雷斯古城(Casco antiguo de Cáceres)(c,1986年)
  • 塞維亞的大教堂, 城堡和西印度群島檔案館(Catedral, Alcázar y Archivo de Indias en Sevilla)(c,1987年)
  • 薩拉曼卡古城(Casco antiguo de Salamanca)(c,1988年)
  • 波夫萊特修道院(Monasterio de Poblet)(c,1991年)
  • 梅里達的考古遺址群(Conjunto arqueológico de Mérida)(c,1993年)
  • 通往聖地亞哥-德孔波斯特拉之路(El Camino de Santiago)(c,1993年)
  • 瓜達盧佩聖瑪利亞皇家修道院(Real Monasterio de Santa María de Guadalupe)(c,1993年)
  • 多尼亞納國家公園(Parque Nacional de Doñana)(n,1994年)
  • 昆卡古城(Ciudad histórica amurallada de Cuenca)(c,1996年)
  • 瓦倫西亞的絲綢交易廳(La Lonja de la Seda de Valencia)(c,1996年)
  • 拉斯梅德拉斯(Las Médulas)(c,1997年)
  • 庇里牛斯山脈珀杜山(Pirineos-Monte Perdido)(nc,1997年,1999年)(與法國共有)
  • 尤索素索聖米蘭修道院(Monasterios de San Millán de Yuso y de Suso)(c,1997年)
  • 巴塞隆納的加泰羅尼亞音樂宮(Palacio de la Música Catalana)神聖和平醫院(Hospital de Sant Pau)(c,1997年)
  • 伊比利亞半島上地中海盆地的岩畫(Arte rupestre del arco mediterráneo de la Península Ibérica)(c,1998年)
  • 埃納雷斯堡的大學和歷史區(Universidad y casco histórico de Alcalá de Henares)(c,1998年)
  • 伊維薩島的生物多樣性和文化( Ibiza, biodiversidad y cultura)(nc,1999年)
  • 拉拉古納聖克里斯托瓦爾(San Cristóbal de La Laguna)(c,1999年)(位於加那利群島)
  • 塔拉戈納的考古遺址群(Conjunto arqueológico de Tarraco)(c,2000年)
  • 阿塔普埃爾卡的考古遺址(Yacimiento arqueológico de Atapuerca)(c,2000年)
  • 博伊谷地的加泰羅尼亞羅馬式教堂(Iglesias románicas catalanas del Valle de Bohí)(c,2000年)
  • 埃爾切的椰棗種植園(Palmeral de Elche)(c,2000年)
  • 盧戈的古羅馬城牆(Muralla romana de Lugo)(c,2000年)
  • 阿蘭胡埃斯文化景觀(Paisaje cultural de Aranjuez)(c,2001年)
  • 埃爾切神秘劇(Misterio de Elche)(c,2001年)
  • 烏韋達巴埃薩的文藝復興建築群(Conjuntos monumentales renacentistas de Úbeda y Baeza)(c,2003年)
  • 比斯卡亞橋(Puente de Vizcaya)(c,2006年)
  • 泰德國家公園(Parque Nacional del Teide)(n,2007年)
  • 北部的舊石器時代洞穴藝術(Cuevas de Altamira y arte rupestre del norte de España)(c,2008 延伸指定)

2008/11/7

最好的西班牙餐廳? 作者:王瑞瑤

文章轉載自 想吃的美寶

誠誠實實選料,確確實實做菜;踏踏實實宣傳,紮紮實實名聲。

咦,是什麼東西黏在我的上顎?用舌頭努力頂下來,發現居然是一片番茄皮,低頭一看,搭配醃漬鮪魚的番茄沙沙不但沒有去皮也沒有去籽,我忍不住嘆了第n口氣,在這家號稱全台北市最好吃的西班牙餐廳裡。


有人請吃飯,應該很高興,而且是一家開張不到半年,在網路上備受好評的西班牙餐廳,可是我吃了9道菜喝了8款雪莉酒,內心卻高興不起來。

長得年輕又帥氣的西班牙主廚據說有6、7家米其林餐廳的經驗,可是不管是用來畫盤的南瓜醬,或是馬鈴薯白醬的表面都已經「硬出了一層膜」,我開始懷疑他的米其林經驗是否有資格掛在嘴上做宣傳。

大盤上菜,小盤分裝,但主廚的眼光顯然有問題,因為這種小尺寸盤子放菜實在很怪,放歐希模里(濕毛巾)還比較適合,而且這個盤子的表面充滿凹槽花紋,所以醬汁全卡在裡面,沾不全也刮不出,更別提這些盤子的溫度,從頭到尾都是冷的。

多年前曾到西班牙採訪,也是橄欖油主要產地的西班牙對橄欖油的依賴很深,一進餐廳,侍者最先送上的就是番茄橄欖油漬麵包,拖鞋麵包根本是泡在油裡,果香濃、麵包軟,滋味極好,猛吃不怕肥。這家餐廳也有類似的麵包,是油漬番茄丁覆蓋麵包表面,看起來很漂亮,可是吃進嘴裡的橄欖油沒有香味,麵包心已經爛糊,大蒜下得太重,表面強調傳統,實際喪失原味。

上這道麵包的同時,還上了號稱是來自西班牙的五星級伊比利火腿,我望著火腿覺得很瞎,它明明不是腿,而是里肌,紋路一清二楚,顏色紅黑分明,入口更是無所遁形,香味、油花、嚼感都沒有五星級的感覺,只是普通一般而已。

我回家把林裕森著作的《歐陸傳奇食材》翻出來,仔細再閱讀伊比利火腿的那個章節,發現伊比利火腿有分三個等級,最好的是吃橡木子的伊比利豬(BELLOTA),其次是吃了橡木子但吃不夠長不夠肥的,只好運回農場再吃飼料,第三種則是從頭到尾都吃飼料長大的伊比利豬,等級差很多,至於伊比利火腿不止使用後腿,還有前腿、里肌,甚至豬頭皮,我慶興自己吃到的不是五星級的豬頭皮。

主廚自豪的低溫真空烹調法,在最後一道烤乳豬才略顯功力,一整隻乳豬趴在盤子裡端上桌,豬皮金黃薄脆,豬肉細膩鮮嫩,而且豬味洋溢,不過低溫真空烹調法也不希奇,去年在A Cut牛排館開張時便見識過。

同桌的美食部落客,也是某台主播偷偷問我,每次被邀請吃飯,是不是一定要寫好話?我說:非常好吃的就寫大篇,還可以的就寫一點點,至於難吃的就謝謝下次再聯絡嘍!(見於中國時報20081110)

2008/11/6

活躍西班牙新銳藝術家
華梵傑出校友楊侖首度台灣個展

新聞轉載自 Sina

華梵傑出校友楊侖,赴笈西班牙七年,深受藝術界肯定的年輕女性藝術家,是第一位由西班牙薩拉曼卡大學(Universidad de Salamanca)藝術學院前院長、現任院長等三位大教授共同發函推薦,成為第一位在Fonseca藝術中心全額補助展覽的亞洲藝術家。於西班牙獲獎無數,作品多典藏於國立美術館與基金會,首次於台灣MOT ARTS推出個展,展期自11月8日至12月7日。

楊侖於2000年以優異成績畢業於華梵大學美術系,並於2002年赴西班牙攻讀藝術創作碩、博士,作品以書法融入抽象繪畫,深厚的媒材處理運用,簡潔具震撼力,畫風擄獲歐洲藝評人眼光,以獨特優異的創作風格於歐洲掀起一股風潮,探究並重新審視東方美學的現代性。在學期間獲得西班牙內政部和歐盟主辦的昂法格繪畫獎首獎,05年再獲西班牙全國繪畫首獎綠畫筆獎;作品典藏於學院外,國立昂法格美術館、馬德里市政府等也多有典藏。在平面創作之外,07年以後,投入詩作與數位錄像藝術創作,除了繪畫,詩、錄像藝術、雕塑都獲得肯定,鼓勵了她持續不同創作媒介的嘗試與可能。

此次個展為楊侖台灣首次發表展,共二十餘件新作,以及鮮少公開發表的手稿小品,展中能見到最具代表性的線性與圓圈等強烈符號,現場能感受到低限色彩以及具震撼視覺對比的感染力,作品深受國際肯定,多家國際重要藝術媒體進行專訪討論,為台灣新生代中少數揚名國際極具潛力的藝術家。

MOT ARTS表示,此次首度以個展規模及形式,將楊侖特有的藝術語彙完美表現,期盼引發台灣觀者的共鳴,未來也將進行跨國藝廊的巡迴展覽,持續推展楊侖藝術創作的國際市場。展覽期間,台北藝術大學廖仁義教授將於現場講座,解讀其創作的藝術脈絡,歡迎報名預約。

展 期:2008/11/08 ~ 12/07開 幕:11/08 15:00 ‧ 講 座:11/08 15:30 《廖仁義與楊侖對談》藝評人:廖仁義 教授 MOT ARTS:台北市復興南路一段22號3樓 電話:27518088*63

2008/11/5

最新準備西班牙語檢定考試(DELE)的好用參考書籍

書名:El cronómetro: Manual de preparación del DELE (西班牙語檢定考參考書)
作者:BLANCO PICADO, Ana Isabel (eds.)
出版社:Edinumen
概述:Integrada con las actividades prácticas, el manual presenta una cantidad importante de información sobre el examen en forma de descripciones de las tareas que deberá realizar el candidato, consejos, comentarios y recomendaciones para su realización exitosa.

此書按級數共分三冊,看你要考的級數購買囉:
  • 初級:Inicial
  • 中級:Intermedio
  • 高級:Superior
剛剛上網查了一下,我們台灣的敦煌書局應該有進這本書的中級和高級:參考敦煌書局網上資料。另,謝謝 cindytseng 和 冏rz 兩位網友提供的資訊:中央圖書社也有進哦!PD.:可用舊版參考書輔助

工作機會:西班牙文的錄音人員(兼職)
工作機會:台灣台北市大安區

我們公司需要一位大約20~30歲的西班牙籍女生,希望是來自西班牙馬德里、巴塞隆納…等大城市,因為我們的產品是教育性質的玩具,所以希望錄音人員的西文是屬於西班牙比較正統的西班牙文
  • 錄音的時間約需1~1.5小時
  • 錄音地點:台北市大安區的風華錄音室
  • 錄音內容:針對10歲以下小朋友簡單的句子與單字
希望大家幫忙尋人,若您有認識西班牙籍女生,無論是您的朋友、或是您補習班或大學裡的西文老師,請幫我們問一下是否有人願意兼這份小職,若找到有意願的人,跟我們聯絡好嗎?非常感謝!

2008/11/2

西班牙語檢定考試DELE的記分方式

西班牙語檢定考試DELE(初級和中級)總分為100分。
  • 閱讀測驗(20分)
  • 作文(15分)
  • 文法與字彙(20分)
  • 聽力測驗(15分)
  • 口試(30分)
西班牙語檢定考試DELE(高級)的總分也為100分。
  • 閱讀測驗(15分)
  • 作文(20分)
  • 文法與字彙(20分)
  • 聽力測驗(15分)
  • 口試(30分)
初級中級高級記分方式(sistema de puntuación)是一樣的五項考試分成三組記分。每一組成績必須達到低標,即各組總成績的70%。
  • 閱讀測驗(20分)及作文(15分)一起計算,兩個考試成績加起來要達到24,5分(即35分的70%)
  • 文法與字彙(20分)成績要達到14分(即20分的70%)
  • 聽力測驗(15分)及口試(30分)一起計算兩個考試成績加起來要達到31,5分(即45分的70%)
只要有一組未達到低標,就請下次在報名以上為資料提供給大家做為參考。當然考前也請各位考生至官方網站再做個確認哦!總之,SUERTE囉^^!  

蠟筆小新:Papá se ha quedado sin cejas(西班牙文版)

影片轉載自 Youtube

-¿Eh.........dónde vas mamá?
-Voy a una reunión de vecinos. Así que pórtate bien mientras esté fuera, ¿vale?
-Sí
-Ah, y papá está muy cansado de trabajar, así que sobre todo no le despiertes, ¿de acuerdo?
-Sí.
-Vale, hasta luego.
(¿Cree que se tendría que eliminar las importaciones de arroz? / Exactamente, nos han traído demasiado arroz americano. Y eso empeora todo...)
-Vaya, vaya, o sea que estás cansado de tanto trabajar, ¿eh? La vida es dura, ¿verdad?
-Me has afeitado mientras dormía. Muchas gracias.
-Qué guapo eres. Como premio te compraré un álbum de fotos de Fumie y galletas.
-Jejejejejeje....
(Ya estoy aquí. Ultra patada, ultra puñetazo... jajajajajaj... si te pones esta careta y este cinturón, tú también podrás ser ultrahéroe. / Gelatina de fresa, la mejor del mundo....)
-¡¿Se puede saber qué me has hecho?!
-Esta vez sí que te has pasado. Y como castigo, tendrás pimiento para cenar.
-.... No queda bien....
-¿Qué hora es?
-...las siete.
-Sólo son las 7?! Aún puedo dormir un poquito. Pero ya me he desvelado. Me levantaré y aprovecharé la mañana. ¿Qué te pasa, Shinnosuke? Tienes cara de susto.
-No, no pasa nada.
-Voy a lavarme la cara.
-Papá, papá, el Monstruo del Culo, el Monstruo del Culo...
-Sí, muy bien, muy divertido...
-Ya estoy aquí.
-Hola, Misae...
-Papá, papá... te quiero..
-Pero qué haces, Shinnosuke, me estás haciendo daño.... aparta...
-Vaya, vaya, no veo ningún destrozo. ... Amor mío, ¿qué te ha pasado?
-Ahora sí que la hemos liado... jajajajajaja...
-No sé dónde narices le ves la gracia, Misae...
-Es que... es que... es que.... tiene gracia...
-Papá, papá... esto te gustará... Es perfecto.
-Ah, sí, desde luego... tiene razón... te queda muy bien.
-¿Estáis seguros? ¿Tan bien me queda? Quizá sí, no lo sé...
-jajajajajaja....
-Basta, no me gusta que me toméis el pelo.
-Perdona, perdona.. Ya lo tengo. Simularemos que te has hecho una herida en las cejas.
-Eso sí que es perfecto.
-Pues sí, sí que lo es... es todo un éxito.
-Sí, pero no te parece que la gente lo encontrará extraño. Pues claro que lo encontrará extraño.
-Eso lo dices tú porque sabes lo que ha pasado. Pero la gente no... hombre..
-Quieres decir que no...
-Claro que no.
-Claro que no.
-¿Seguro que no haré el ridículo si salgo así?
-Seguro.
-¿De verdad?
-De verdad, de verdad. ¿Verdad?
-Seguro.
-Bueno, quizá tengáis razón. Es una solución.
-Que sí, hombre, que sí.
-Que sí, hombre, que sí.
-jajajajajajaja...jejejejejeje....
-¿Qué? Os divierte verme sin cejas, ¿eh? Os partís de risa a mi costa, ¿verdad?
-jejejejejeje....Es que no lo podemos evitar...
-Ah..jajajajaja.... si queréis reir, reiremos......

2008/10/30

西班牙那瓦拉大學今早發生汽車爆炸事件

今天上午十一點,西班牙(北部)那瓦拉大學(UNIVERSIDAD DE NAVARRA)介於中央大樓(Edificio central)和圖書館間的停車場發生汽車爆炸事件(explosión de un coche bomba),學校已在第一時間疏散附近大樓的學生及教職員。新聞發布到目前有17名輕傷(heridos leves),其中7名已就醫(ingresados en hospitales)。這所西班牙大學每年都有很多台灣學生前往就讀,希望所有的台灣學子都平安。如果大家有認識的親朋好友在這間大學就讀,快和他們聯絡,關心一下!


2008/10/28

蠟筆小新:Vamos a un entierro(西班牙文版)

這支影片有點慢,按Play後先再按"停",讓影片先跑完再按Play看。或是直接到這裡看

影片轉載自 Youtube

-¿Se puede saber qué estáis haciendo?
-¿Y a ti qué te parece? Shinnosuke, por favor, ¡¿quieres parar?!
-Shinnosuke, hoy vamos de entierro, debes portarte bien, ¿de acuerdo, hijo?
-No puedes imitar a Ultrahéroe. Debes portarte bien, ¿entendido?
-Si resulta que no puedo hacer de Ultrahéroe, tendré que hacer...
-El monstruo del Sr. Culo, tampoco.
-Papá, ¿y qué es un entierro?
-Ahora lo verás. Ah, es allí.
-Papá, ¿por qué toda la gente va vestido en color negro? ¿Se han puesto de acuerdo?
-Porque a los entierros se va de negro.
-¿Y yo por qué no voy? ¿Crees que me dejarán entrar?
-Sí, tranquilo.
-Oye, Hiroshi, ¿qué se supone que debemos decir en estas ocasiones?
-El abuelo que enterramos tenía más de cien años. Primero di que les acompañas en el sentimiento y después añade cualquier comentario sin importancia.
-Les acompaño en el sentimiento y después... cualquier cosa que se me ocurra. Les acompaño en el sentimiento... Les acompaño en el sentimiento...
-A ver... Les acompaño en el sentimiento y...
-Les acompaño en el sentimiento.
-Les acompaño en el sentimiento.
-Y ahora cualquier otra cosa... cosa... cosa... cosa...
-Firma del libro de condolencia.
-Uy, qué mal gusto. ¿No tenían otra foto o qué?
-Por lo visto, sus amigos y familiares le llemaban Techan, el del Siglo de la Victoria.
-¿Qué harán?
-Chiiiiiiiiiiiiiiiii
-Oh, los monjes de la tele, va, cantemos. Mañana hará un buen día, iremos a la montaña... ¡Qué canción más aburrida, papá!
-Hijo, no es una canción. Es un himno funerario.
-A la gente no se le ve muy entusiasmada, ¿no crees, mamá?
-Porque un entierro no es un concierto de Rock.
-Pero....
-No veis que con este repertorio la gente se duerme. Dejádmelo a mí y yo os cantaré una canción más marchosa.
-Qué dices, niño, esto no es una canción. Es un himno funerario.
-Quieres hacer el favor de devolverme eso que me has cogido, eh, usted?
-No quiero. Tocaré una canción con más ritmo. La la la la la la la....
-Perdonen, perdonen, perdonen...
-Yo que me había ofrecido para animar un poco la fiesta...
-Los entierros no son ninguna fiesta. No tienen que animarse. ... Hiroshi, Hiroshi, ahora no te duermas.
-Ya le despierto yo.
-No, no, no, no, no... Shinchan...
-Papá, papá, tengo un álbum de fotos de la Fumie desnuda.
-¿Desnuda? ¿Dónde, dónde?
-Qué aburrido.
-Shinchan, oye, ¿tienes ganas de ir al lavabo a hacer pis?
-Pues no, aún no.
-Pues a mí me parece que te conviene ir, hijo.
-¿Tú crees?
-Sí, sí.
-Pues tengo pis.
-Ya te llevo yo.
-No, no, no... ya llevo yo, ¡¿vale?!
-Qué cara más dura.
-Ya no podía aguantar más.
-Ya no aguanto más. Qué dolor. Me parece que no soy el único el que se duermen las piernas. No hay derecho. Tú has podido estirar las piernas.
-Anda, mira lo que has hecho. Deberías darte vergüenza, papá.
-Pero si ha sido por tu culpa, caradura.
-Pueden darle el último adiós al difunto.
-Abuelo, nos veremos en el cielo.
-Este momento es el más emotivo de todos.
-Es cierto.
-¿Eh? ¿Y Shinnosuke?...
-¿Qué?
-No puede ser...
-La la la la la la la ....
-Pero ¿qué haces? Ven aquí, devuélveme eso, vuelve aquí...
-Disculpen, disculpen, disculpen.... Shinnosuke...
-¡¿No puedes estar nunca quieto?! Siempre tienes que liarla.
-Cuando lleguemos a casa, ya puedes prepararte.
-Por favor, no le riñan. Tampoco es para tanto.
-Lo sentimos mucho, de veras.
-Ya no sabemos cómo disculparnos.
-Bueno, no se preocupen. Mi marido era muy amigo de las bromas. Y siempre que podía, nos hacía reir. Estoy segura de que este niño le habría gustado.

2008/10/12

蠟筆小新:Nos quedamos a oscuras(西班牙文版)

影片轉載自 Youtube

-Chinchan, puedes traerme un plato, por favor. Yo no puedo cogerlo, tengo las manos ocupadas.
-Ahora no puedo. Yo también tengo los pies ocupados.
-Se puede saber en qué tienes los pies ocupados.
-Pues... es que... estoy leyendo un libro con los pies.
-Venga, por favor, tráeme un plato. Anda, lo necesito de veras.
-No quiero.
-Pues, muy bien. Así que si no quieres ayudar, quiere decir que prefieres cobrar, ¿no?
-Pero si acabas de decir que tienes las manos ocupadas.
-Ahora ya no las tengo. Ven aquí, ven aquí... maleducado... Se puede saber por qué no me haces caso, ¿eh?
-Tengo los pies ocupados. Ya te lo he dicho. No te acerques. La pistola de rayos.
-Ah....... me has matado. ¿Crees que tengo cara de querer jugar? ...
-Ostras, no quieres jugar conmigo?
-¿A ti qué te parece? ...Ya te tengo. ... ¿Y ahora qué pasa?
-No veo nada.
-Shinnosuke, ¿dónde te has metido? ...Ah... ¡qué daño me he hecho!
-Te lo tienes bien merecido, Misae, por burra. .. Ultra pistora de rayos. ¿Qué? ¿Te crees que me pillarás? Mira, mira, estoy aquí. Atrápame si puedes.
-Ya te tengo.
-¿Cómo me has encontrado?
-Qué inocente eres. Tengo una técnica especial. Toma. ... Uy... ¡cuánto humo! Encenderé el extractor. ..Claro, si se ha ido la luz, vaya....el arroz no estará....y estará totalmente crudo.
-Mamá, mira, está todo oscuro.
-Vaya, debe ser un apagón general. Eso quiere decir que no han saltado los plomos. Quizá haya caido un rayo en alguna central o algo así.
-Viva, viva, está todo a oscuras. Se está todo a oscuras... todo a oscuras.
-Pero qué tonto eres. No te das cuenta de que no podrás ver Ultrahéroe.
-¿Por qué?
-Pues porque si no hay luz, Shinchan, el televisor no funciona, ¿lo entiendes?
-¿Y qué? Programaré el video para grabármelo.
-No, me prerece que no lo ha entendido.
-¿Dónde estará la linterna? Estaba convencida de que estaba en este cajón.... no, creo que la guardé en este armario. Shinnosuke, para de hacer el tonto y sal de aquí inmediatamente.
-¿Cómo sabías que estaba aquí dentro jugando a hacer de luciérnaga, mamá?
-Porque hace ya más de 5 años que nos conocemos. Si tanto quieres jugar a hacer de luciérnaga, te recomiendo que te quedes aquí dentro y no salgas nunca más.
-No, mamá, no. Sólo era una broma.
-No te muevas e ilumíname las manos, ¿vale?... Y ¿ahora qué te pasa?
-Es que tengo pipí, tengo que ir al lavabo.
-Oye, eres bastante mayor como para ir al lavabo tú solito, ¿no?
-Pero es que ahora está muy oscuro.
-Bueno, está bien, llévate la linterna. Pero date prisa, de acuerdo.
-No. ... Acompáñame, mamá.
-Sí, hombre, y qué más. ... Hacía tantos años que no cocía el arroz en el fuego. Ánimo, Misae, lo lograrás. Lo herviré a fuego lento. Me había olvidado de Shinnosuke. ¿Cuánto tarda? A ver si se ha escurrido por la taza del wáter... ¿Shinchan, Shinnosuke? Shinnosuke, ¿dónde está? Shinchan, ¿dónde estás, Shinchan? Vaya, ¿dónde se habrá metido? Y con esta oscuridad, seguro que no puedo encontrarlo... Claro, creo que tenía aquí algunas...
-¿Qué estabas haciendo, mamá?
-¿Y tú qué estabas haciendo?
-He pensado que Nevado se sentiría muy solito en la oscuridad.
-Vaya, has ido a buscar a Nevado. Qué corazón más grande.
-Hay que estar bien preparado. Nunca se sabe qué puede pasar.
-Oh... cuánta luz.
-Eh, familia, ¿estáis bien?
-Hiroshi, ¿te has hecho daño?
-Misae, Shinnosuke, ¿no os ha pasado nada, verdad?
-No, a nosotros no. Pero a ti, ¿cómo estás? Se ha oido un buen golpe. Te has hecho daño, ¿cielo?
-Nada, no mucho, sólo un poquito de nada... Me alegro mucho de ver que los dos estáis bien. ¿Qué es este olor?
-Huele a quemado.
-Ostras, he dejado el arroz en el fuego.
-Misae, no vemos absolutamente nada. Tráenos al menos una vela.
-Viva, viva, parece una “haguiera”
-No se llama así, Shinchan. Se dice “hoguera”. De vez en cuanto tiene su encanto cenar a la luz de una vela, ¿no os parece? Hasta la comida sabe diferente.
-Tienes razón.
-Uau, mamá, hoy estás especialmente guapa.
-Vaya, ¿de veras? Jajaja... Mira, ya ha vuelto la luz.
-Seguro que el apagón lo ha provocado un rayo.
-Ahora que te veo bien, ya no te veo tan guapa como antes.
-¿Qué es lo que has dicho?
-¿Qué es esto? Este arroz está pasado y además, está quemado.
-Es que cuando ha empezado a hervir, se ha ido la luz. Entonces lo he hervido en el fogón. Pero me he despistado buscando a Shinchan y se ha quemado un poco.
-Y ¿eso qué? El pescado parece una suela de zapato. ¿Qué tal si lo acabas de chamuscar?
-Oye, Hiroshi, hace un momento estabas diciendo que todo estaba muy bueno.
-Pero Shinnosuke, verdad que...
-Sabes lo que podemos hacer. Ahora ya no hay quejas, ¿verdad? ... exquisito...
-¡Qué cara más dura!
-¿Qué pasa? ¿No cenais?
-Sí, claro, verdad, Shinnosuke.
-Sí, a comer.

2008/10/10

歐元區資優生 西班牙經濟亮紅燈

新聞轉載自 工商時報

華爾街日報周四報導,受惠於信用不斷擴張刺激消費,西班牙多年來一直是歐元區經濟體的資優生,但是如今在信用風暴肆虐全球下,西班牙也遭重創,經濟每況愈下,明年甚至可能淪落至負成長。

報導指出,雷諾汽車在西班牙的大型經銷商Conceve可以說是西班牙近10年來經濟情勢的縮影,由於信用寬鬆,該經銷商過去這些年來業績高成長,但近幾個月情勢逆轉,向銀行申請汽車融資貸款有半數都被退件,使得業績一落千丈,前三季營業額衰退幅度超過3成。

Conceve公司總經理席拉諾指出:「銀行業者明顯緊縮信用,說是因為擔心放款可能成為壞帳。」銀行緊縮放款很可能導致西班牙終結長達10年的經濟榮景,轉入衰退,景氣低迷的程度甚至可能居歐元區所有國家之冠。

根據資料顯示,西班牙銀行業今年7月的整體放款較去年同期僅成長8%,較6月則幾乎零成長;去年12月的放款年增率還有12%的水準,前年底則是19%。

經濟學家指出,西班牙由於經常帳失衡情況嚴重,赤字規模僅次於美國,因此當外資投資活水乾涸後,對經濟造成的衝擊就特別大。這是為何西班牙周二成為歐洲第一個效法美國宣布類似金融紓困計畫的主因,西班牙規畫以最高500億歐元的上限購買銀行手中的問題資產,紓困規模約占GDP的5%。

即便如此,專家警告,西班牙恐步入為期好幾年的經濟衰退。西班牙過去10多年的年平均經濟成長率達3.75%,但法國巴黎銀行經濟學家布萊恩預測,西班牙明年經濟將萎縮0.7%,而整體歐元區的經濟估計可擴張0.6%。布萊恩表示:「歐洲其他國家都陷入嚴重的不景氣,西班牙不但有相同的情況,更糟的是還有經常帳失衡的結構性調整問題。」

2008/10/7

西班牙海鮮燉飯教學食譜

1/3影片轉載自 Youtube(食全食美教學食譜)

2/3影片轉載自 Youtube(食全食美教學食譜)


3/3影片轉載自 Youtube(食全食美教學食譜)

工作機會:西班牙文翻譯
工作地點:墨西哥MONTERREY

本公司位於墨西哥的MONTERREY。生產塑膠拖鞋,行銷墨國境內。誠徵精通西文人才,因翻譯事項不多,所以其餘時間兼任總務。

  • 工作時間:6:00AM-18:00PM.
  • 公司電話:52-81-83848709 / 52-81-83848686
  • 手机: 52-81-89979934
  • 傳真: 52-8183848877
  • 連絡人: 陳小姐
  • E-MAIL: f02609867888@yahoo.com.tw

2008/10/5

10月8日起西班牙美食餐廳El Toro開始提供烤乳豬

自10月8日起,西班牙美食餐廳El Toro將開始提供烤乳豬的新菜色,他們將以分子烹飪手法為基底使其得到很好的結果。這種方法是運用最現代的機器以恆溫烹煮的方式使其表皮蛋白質組織自形成外殼但又不破壞其本質。這種做法讓肉質吃起來不但軟嫩,並且含有豐富的肉汁,這是一種傳統烹飪手法的最終進化結果。這次的乳豬餐不論是賣相或是口感保證讓您有前所未有的新鮮滿足感。

A partir del día 8 de octubre El Toro empezará a ofrecer COCHINILLO ASADO, usando la cocción molecular como base para conseguir el mejor resultado. Este tipo de cocción consiste en someter la carne a la temperatura exacta para que las paredes celulares no se rompan, conservando todos los jugos en el interior, pero consiguiendo ablandar el colágeno (proteína natural) que recubre las células haciendo que la carne se vuelva tierna. La diferencia es de décimas de grado centígrado, pero gracias a las nuevas maquinarias y las técnicas de cocción al vacío podemos lograr estos espectaculares resultados. La apariencia de un cochinillo de toda la vida y el sabor y la jugosidad que nunca pudimos disfrutar hasta ahora.

西班牙文-中文&中文-西班牙文之良心翻譯服務

中西共和國推出價廉的良心翻譯服務。雙方溝通後,共和國確定在約定時間內可交件,才會決定收件。對於收到的文件內容,中西共和國絶對保密

目前所提供的翻譯服務主要為:1000字以內的簡短文件資料或電子郵件之翻譯(其它"中量"或"大量"之翻譯-含口、筆譯-,也歡迎來信詢問)。請將文件以電子檔寄至中西共和國電子信箱,共和國也將以電子郵件寄回翻譯成品。原則上24小時內可交件,而若為急件,也可彈性商量繳件時間。

簡短文件資料或電子郵件之翻譯收費方式
  • 中翻西:以中文字數計算,一字2元。
  • 西翻中:以西文字數計算,一字1.5元
  • 最低費用500元,若字數不足,將以500元計費。
  • 共和國繳件後兩天內,以銀行匯款方式收款。

2008/9/29

西班牙女公爵194頭銜無擇偶權

新聞轉載自 UDN

西班牙爵位最高的阿爾巴公爵夫人(The Duchess of Alba),擁有的土地面積之廣,據說她可以從西國北端走到南端,都是在自己的土地上。她擁有44個王室頭銜,另有150個頭銜世襲而來,連英國女王都相形見絀。錢多到不行,又是貴族中的貴族,看似什麼都不缺的公爵夫人,惟獨沒有自主改嫁的權利。她計畫向索菲亞王后請願,突破子女的封鎖。


現年82歲的公爵夫人,全名為Rosario Cayetana Alfonsa Victoria Eugenia Francisca Fitz-James Stuart y de Silva,不難看得出是系出名門。西班牙18世紀畫家哥雅的名畫「著衣的瑪哈」與「裸體的瑪哈」,畫中人是哥雅的愛人,也是阿爾巴家族的祖先。
公爵夫人想嫁給比自己小24歲,現年58歲的古玩商狄亞茲,卻遭到子女反對,擔心梅開三度的母親安全受到威脅。第二任丈夫七年前過世後,公爵夫人開始和家族老友狄亞茲過從甚密。公爵夫人告訴Hola!雜誌,兩人都很想結婚。秘密婚禮的籌備工作進行順利,直到被子女無意間發現為止。據說獲得西班牙國王卡洛斯的支持,公爵夫人的子女們否決了婚禮。

某些八卦專欄作家說,狄亞茲根本是個騙子。不過也有人為公爵夫人抱屈,表示在其風燭殘年之際,還不能選擇伴侶,實在「太超過」。西班牙王室的意見對這樁婚事的成敗具有舉足輕重的影響力,所以公爵夫人希望找王后當靠山。公爵夫人抱怨自己的六名子女:「個個都是轟轟烈烈結婚,然後離婚收場,更換伴侶的頻率比我還高,卻不讓我結婚。」


西班牙國家通訊社一周前代為發布阿爾巴家族的簡訊,強調阿爾巴夫人與狄亞茲之間只有「深情的友誼」,雙方「並無任何結婚計畫」,阿爾巴的「家務事」這才曝光。看似詭異的聲明似乎是公爵夫人與子女劇烈角力後的妥協產物,她幾個月以來試圖撲滅流言蜚語,但徒勞無功,只得心不甘情不願地同意發布家族聲明。