一座接通華語世界和西語世界的橋樑 Un puente que conecta el Mundo Chino y el Mundo Hispano 一座接通华语世界和西语世界的桥梁 A bridge that connects the Chinese World and the Hispanic World
-Me parece que lo tendré que guardar. Pero el verano que viene seguramente lo volveremos a utilizar. No, no lo puedo dejar aquí de ninguna manera porque si lo dejo, Shinnosuke lo estropeará. Bueno, lo guardaré en el armario. ... Primero tengo que hacer sitio. Tenemos tantos bártulos aquí dentro. Tendría que tirar alguna cosa. ¿A ver qué hay aquí dentro?... ¡Cuántos recuerdos! Fue una época genial. Entonces yo era una jovencita muy inocente. ¿Qué habrá sido de Yamamoto? Tal vez incluso se haya casado. A ver si encuentro la falda. Ostras, me va bien, si no he engordado. Qué suerte tenemos las mujeres. Eso los hombres no lo pueden hacer. Parece mentira que hayan pasado más de 10 años. Todavía pasaría por estudiante, ¿verdad? ... Nevado, voy al instituto. Soy una estudiante de secundaria. ¿Qué te parece, Nevado? ¿Y ahora qué te pasa? ¿No te gusta cómo voy vestida?... Tengo una sensación de estar haciendo una travesura. Si ahora me viera Shinnosuke con esta ropa... me llevaré la cámara arriba... -Mamá, adiós. Va, pasa, pasa. No es gran cosa, pero adelante. -Viene con alguien... -Con permiso. -Adelante, adelante. -Gracias, gracias. -Ostras, ¡es verdad! Hoy venía director de la escuela.... ¿Y ahora qué? -Está un poco desordenado. -Sí, sí que lo está un poco... -A mí me gusta así. -Ostras... -Dime, ha salido tu madre? -Debe de estar arriba. Voy a llamarla. ... Mamá, ha venido el director. Dice que la casa está muy desordenada. -Eso lo has dicho tú. Vaya chico, siempre me tiene que hacer quedar en ridículo. -Pues me parece que no está en casa. -Vaya, debe haber salido un momento. Tendremos que esperar. No creo que tarde demasiado. -Parece mentira esta mujer. No tiene pecho, tiene arrugas, tiene el culo gordo, y encima es una despistada. -¿Y ahora qué? Tengo toda la ropa en aquella habitación. -Shinnosuke, se me hace tarde. Tengo que hacer otras visitas. Cuando acabe, volveré por aquí. ¿Qué te parece? -No, no, no te puedes ir, por favor. No me dejes solo. ¿Qué haré? Podre de mí. No te doy pena. ¿Y cómo te atreves a dejarme por otra después de tantos años. -Tú has visto demasiadas películas. Dime, las ves con tu madre, ¿no? -Sí, vemos muchas. -Seguro que él también ve las series despúes de comer. ¿Que se ha creido? -Shinnosuke, de veras, lo siento, pero tengo que irme. -¿Por qué te tienes que ir? ¿Te aburres? ¿Quieres que te enseñes mis calzoncillos nuevos para distraerte? Si quieres, también te enseño mi robot, es genial. -No, no hace falta. Hombre, me tengo que ir. -Por qué? Pero si es genial. ¿O prefieres ver las braguitas nuevas de mi madre? -¿Qué? -Un momento. -No...no hace falta. Quieto, quieto. -Era broma, hombre, no te apures. Las braguitas de mamá no valen la pena, no tienen nada de sexys. -Shinnosuke, eres un niño muy malo. Eso no puede ser. Ya tengo suficiente. ... Me voy. -¿A qué quieres que juguemos ahora? -No jugamos a nada. No he venido a jugar. -Podría entrar en la habitación dando toda la vuelta a la casa. -Sí que llega tarde, tu madre. -Te gusta la cerveza. -Desde luego que sí. -Te traeré una. -No hace falta, hombre. Me gusta, pero ahora no quiero. Estoy trabajando. Espera. -No sufras. -Estoy salvada. -Shinnosuke, ¿has abierto tú este cajón? -¿Cómo te las has arreglado para abrirlo? -Yo no lo he abierto. -¿Eh? -¿Eh? ¿Qué... qué es eso? Eh, tú, ¿qué estás haciendo? ... Haremos como que no hemos visto nada. No se lo diremos a nadie. -No, no, no, se equivoca. No se vaya, por favor. -No pasa nada. Sé guardar un secreto. -No es lo que parece. Ha sido un malentendido.
-Uy, ya es hora de ir al colegio. Venga, levántate. ¿Hasta qué hora piensas dormir? -Hasta que se me abran los ojos. -Deja de decir tonterías y levántate. Venga, quítate el pijama. -Pero si aún es de noche. ... Madre mía, a ver si vigilas. Un poco más y me ahogas. -Ya estoy harta de que cada mañana me pongas de mal humor, ¿¡me has entendido?! Shinchan, ya veo que ni tienes la ropa preparada ni la bolsa hecha, ¿verdad que no?¿Y no te dijo ayer mamá que preparase la ropa y la bolsa para hoy? -Oh, se me olvidó. Lo siento. -Y mira que te digo cada día. -No te cansa tener que reñirme cada mañana. -Di lo que quieras. Pero el caso es que no hicieste lo que te dije. Por tanto, castigado. Sa!Sa! Venga, bájate los pantalones. -Ma....mamá, el autobús está a punto de llegar. -Ostras, es verdad, tenemos que darnos prisa si no queremos perderlo. ¿Crees que te vas a escapar, eh? Bájate los pantalones. -Hola, buenos días. ¿Qué tal? -Hola, bueons días. -Hola, Shinchan. Pero, bueno, chico, ¿qué es lo que te pasa? No te veo muy animado. -Bueno, es que he tenido que regañarlo. -Entiendo. -Y puede que me haya excedido un poco. -Señorita Yoshinaga. Me he ...me he.... me he equivocado de zapatos. -Cada día la misma historia. Cada día.... No sirve para nada regañarlo. No aprende, me despisto y volvemos a empezar. Ya no sé qué hacer. -Hoy hablaremos de la educación de los hijos. Es un tema que preocupan a las madres, ¿verdad? -La verdad es que sí. Hay muchas madres que pierden los nervios enseguida y pegan a sus hijos... y después tienen un terrible sentimiento de culpa. Es evidente que si un niño se porta mal, debemos regañarle. Pero el problema es cuando lo convertimos en una práctica sistemática. Los niños pequeños también hacen muchas cosas bien. Tenemos que intentar no ver sólo defectos. Tenemos que saber encontrar las cualidades y recompensarlos cuando hacen alguna cosa bien. Es importante recompensar a los hijos cuando hacen alguna cosa bien. No todo regañar. -Muchísimas gracias. Hoy el doctor Shigui nos ha hablado de lo importante .... -Ese hombre tiene razón. En el fondo Shinnosuke es un buen niño y también tiene sus cosas buenas. De acuerdo, se acabó regañarlo por cualquier cosa. ... Hola, Shinchan. -Oh, mamá, hasta la vista. -Adiós, hasta mañana, Shinchan. -Shinchan, di adiós a la señorita. -Adiós, protecdora de la justicia. Jajajajajajaja.... -Uy, me temo que le caerá una buena... -Muy bien, hijo, has hecho la despedida de Ultrahéroe. Yo tambián quiero hacerlo. Adiós, protecdora de la justicia, hasta la próxima. Jajajajajaja.... -Pastel, pastelllllll..... -Un momento. ¿Qué tienes que hacer cuando llegas a casa del colegio? -Oh, ya lo sé, cuando llego a casa, lo primero que tengo que hacer es bailar, bailar, y bailar.... -Correcto. Cuando se llega a casa, lo primero que se hace es bailar... Claro que sí. Shinchan, mueve el esqueleto como nadie, y a mamá...(Me... me voy a hacer gárgaras)... Cuando se llega a casa, a bailar, a bailar......Shinchan, ¿cómo te ha ido hoy en el colegio? -En la clase de plastica, ... he construido un enemigo para mi robot. -Caramba, qué bien. ¿Y por qué no me lo enseñes, hijo? -Es que no sé si te gustará. -Claro que me gustará. Venga, enséñamelo. -¿Seguro? Vale, ahora te lo enseño. -Mi... mi...mi... mi collar, mi collar. -¿Qué? ¿Mamá? No te gusta, ¿verdad? Ya lo sabía, por eso no te lo quería enseñar. -Pero si es increíble. Me gusta mucho, de veras. -¿De verdad? Viva, viva, viva, viva... -Muy bien, Misae continuas y no debes regañarlo. Tienes que saber ver sus cualidades. ¡Adelante, Misae! ¡Lucha! -Jejejejejeje... -Ostras, es fantástico. Es una obra de arte. Estoy impresionada. -Ultrahéroe, hoy te derrotaré. Ven aquí, lucha.....vamos.... -Ostras, tienes una forma muy original de dejar los juquetes tirados, ¿eh? Eres un artista. ....... Vaya, me gusta que si no te gusta el pimiento, lo dejes en el plato, demuestra que eres inteligente. Muy bien, hijito. ..... Y esa es la forma de soltar el bol, ...incomparable. Muy bien, así me gusta...... ¿Qué te pasa, Shinchan? Te pondré un poco más de arroz. Ven aquí, jaja... Venga, Shinchan, no te preocupes. No me enfado, que no me enfado. Ven, ven, ven.... -.... la cantante de mi sueño, me gustas porque eres cantante... jeje... ... Misae, Shinnosuke, ¿qué os ha pasado? -Me he puesto enferma de aguantarle la impertinencia sin regañarle. -Y yo como no me regañaba por nada, se me ha puesto dolor de barriga.
Juanes那首歡快的情歌《Me Enamora》除了獲得年度唱片和年度單曲獎之外,還在“最佳短篇音樂錄影帶”獎的爭奪中勝出,而他去年發行的那張《La Vida ... Es Un Ratico》不僅獲得了“年度最佳專輯”,還被評為“最佳流行男歌手專輯”。Juanes對美國的拉丁樂迷們說:“你們已經選出了合適的總統,祝賀你們,到了該改變的時候了。”算上今晚拿到的五個獎項,Juanes目前已經獲得了17次拉丁格萊美獎,打破了Alejandro Sanz(聽歌)此前創造的14次的紀錄。“這真是不可思議的,真心感謝大家,”Juanes在得到年度最佳單曲之後說。“我必須感謝我的父親,雖然他現在遠在天堂,感謝上帝,還有我的孩子們。在我很小的時候,我的家人就教我聽拉美音樂...很多人都影響了我。”
作為今晚最耀眼的明星,Juanes還是本次拉丁格萊美頒獎禮的開場表演嘉賓,他和R&B歌手約翰‧萊甄德(John Legend(聽歌))合作演唱了一首《If You Are Out There》。
今天的成果展現場,總共安排三位老師主講三場專題演講,分別是由英文系黃湘怡主講「Kaohsiung Arises(高雄起飛)」、英文系裴魁思(Christopher Peck)主講「Life Experiences in Different Countries(不同國家之生活經驗)」、以及翻譯系達賴(Prof. Frans De Laet)主講「Communication Proficiency and Labor Market Performance(溝通能力與勞工市場現況)」等。翻譯系同學26人分成三組負責逐步口譯及同步口譯,承辦總召鄭喬尹說,為了這次畢業展活動大家都是卯足勁,從3月開始,每天都上網查資料,因為主講者事先給的資料只有講題及簡單的提示,所以事前就要設想講者可能會講演的方向,因此花不少時間準備,今天終於可以在師生面前展現學習成果,看到活動順利舉行,感覺非常充實。
世界遺產(Patrimonio de la Humanidad),又譯為世界襲產,是一項由聯合國支持、聯合國教科文組織(UNESCO)負責執行的計劃,以保存對全世界都有自然或文化價值的事物為目的。世界遺產可分為自然遺產、文化遺產和文化與自然雙重遺產。國際文化紀念物與歷史場所委員會等非政府組織作為聯合國教科文組織的顧問,參與世界遺產的斟選和管理工作。
西班牙目前(2008)擁有42項世界遺產,排名世界第一:
37項文化遺產(bienes culturales),
3項自然遺產(bienes naturales),
2項雙重遺產(bienes mixtos)。其中1項"Pirineos-Monte Perdido"與法國共有: el bien inscrito con el nombre "Pirineos-Monte Perdido" se sitúa en territorio a ambos lados de la frontera entre España y Francia, y es, por tanto, compartido entre ambos países.
西班牙擁有的42項世界遺產:
格拉納達的阿蘭布拉、赫內拉利費和阿爾貝辛(Alhambra, Generalife y Albaicín de Granada)(c,1984年,1994年)
布爾戈斯大教堂(Catedral de Burgos)(c,1984年)
科爾多瓦歷史中心(Centro histórico de Córdoba)(c,1984年,1994年)
馬德里省的埃斯科里亞爾修道院(Monasterio y Sitio de El Escorial,)(c,1984年)
安東尼·高迪的建築作品(Obras de Antoni Gaudí)(c,1984年,2005年):古爾公園(Parque Güell)、古爾宮(Palacio Güel)和米拉公寓(Casa Milà)(1984年)-文森公寓(Casa Vicens)、神聖家族大教堂的耶穌降生正面及地下室(la fachada de la Natividad de la Sagrada Familia)、巴特洛公寓(Casa Batlló)和古爾住宅區教堂地下室(cripta de la Colonia Güell)(2005年)
阿爾塔米拉洞窟(Cueva de Altamira)(c,1985年)
奧維耶多和阿斯圖裡亞斯王國的建築群(Monumentos de Oviedo y el Reino de Asturias)(c,1985年,1998年)
阿維拉古城及其城外教堂(Casco antiguo de Ávila e iglesias extramuros)(c,1985年)
塞哥維亞古城及其水道(Casco antiguo y acueducto de Segovia)(c,1985年)
聖地亞哥-德孔波斯特拉古城(Casco antiguo de Santiago de Compostela)(c,1985年)
加拉霍艾國家公園(Parque Nacional de Garajonay)(n,1986年)(位於加那利群島)
托萊多古城(Ciudad histórica de Toledo)(c,1986年)
阿拉貢的穆德哈爾式建築(Arquitectura mudéjar de Aragón)(c,1986年,2001年)
卡塞雷斯古城(Casco antiguo de Cáceres)(c,1986年)
塞維亞的大教堂, 城堡和西印度群島檔案館(Catedral, Alcázar y Archivo de Indias en Sevilla)(c,1987年)
薩拉曼卡古城(Casco antiguo de Salamanca)(c,1988年)
波夫萊特修道院(Monasterio de Poblet)(c,1991年)
梅里達的考古遺址群(Conjunto arqueológico de Mérida)(c,1993年)
通往聖地亞哥-德孔波斯特拉之路(El Camino de Santiago)(c,1993年)
瓜達盧佩的聖瑪利亞皇家修道院(Real Monasterio de Santa María de Guadalupe)(c,1993年)
多尼亞納國家公園(Parque Nacional de Doñana)(n,1994年)
昆卡古城(Ciudad histórica amurallada de Cuenca)(c,1996年)
瓦倫西亞的絲綢交易廳(La Lonja de la Seda de Valencia)(c,1996年)
華梵傑出校友楊侖,赴笈西班牙七年,深受藝術界肯定的年輕女性藝術家,是第一位由西班牙薩拉曼卡大學(Universidad de Salamanca)藝術學院前院長、現任院長等三位大教授共同發函推薦,成為第一位在Fonseca藝術中心全額補助展覽的亞洲藝術家。於西班牙獲獎無數,作品多典藏於國立美術館與基金會,首次於台灣MOT ARTS推出個展,展期自11月8日至12月7日。
書名:El cronómetro: Manual de preparación del DELE (西班牙語檢定考參考書)
作者:BLANCO PICADO, Ana Isabel (eds.) 出版社:Edinumen 概述:Integrada con las actividades prácticas, el manual presenta una cantidad importante de información sobre el examen en forma de descripciones de las tareas que deberá realizar el candidato, consejos, comentarios y recomendaciones para su realización exitosa.
-¿Eh.........dónde vas mamá? -Voy a una reunión de vecinos. Así que pórtate bien mientras esté fuera, ¿vale? -Sí -Ah, y papá está muy cansado de trabajar, así que sobre todo no le despiertes, ¿de acuerdo? -Sí. -Vale, hasta luego. (¿Cree que se tendría que eliminar las importaciones de arroz? / Exactamente, nos han traído demasiado arroz americano. Y eso empeora todo...) -Vaya, vaya, o sea que estás cansado de tanto trabajar, ¿eh? La vida es dura, ¿verdad? -Me has afeitado mientras dormía. Muchas gracias. -Qué guapo eres. Como premio te compraré un álbum de fotos de Fumie y galletas. -Jejejejejeje.... (Ya estoy aquí. Ultra patada, ultra puñetazo... jajajajajaj... si te pones esta careta y este cinturón, tú también podrás ser ultrahéroe. / Gelatina de fresa, la mejor del mundo....) -¡¿Se puede saber qué me has hecho?! -Esta vez sí que te has pasado. Y como castigo, tendrás pimiento para cenar. -.... No queda bien.... -¿Qué hora es? -...las siete. -Sólo son las 7?! Aún puedo dormir un poquito. Pero ya me he desvelado. Me levantaré y aprovecharé la mañana. ¿Qué te pasa, Shinnosuke? Tienes cara de susto. -No, no pasa nada. -Voy a lavarme la cara. -Papá, papá, el Monstruo del Culo, el Monstruo del Culo... -Sí, muy bien, muy divertido... -Ya estoy aquí. -Hola, Misae... -Papá, papá... te quiero.. -Pero qué haces, Shinnosuke, me estás haciendo daño.... aparta... -Vaya, vaya, no veo ningún destrozo. ... Amor mío, ¿qué te ha pasado? -Ahora sí que la hemos liado... jajajajajaja... -No sé dónde narices le ves la gracia, Misae... -Es que... es que... es que.... tiene gracia... -Papá, papá... esto te gustará... Es perfecto. -Ah, sí, desde luego... tiene razón... te queda muy bien. -¿Estáis seguros? ¿Tan bien me queda? Quizá sí, no lo sé... -jajajajajaja.... -Basta, no me gusta que me toméis el pelo. -Perdona, perdona.. Ya lo tengo. Simularemos que te has hecho una herida en las cejas. -Eso sí que es perfecto. -Pues sí, sí que lo es... es todo un éxito. -Sí, pero no te parece que la gente lo encontrará extraño. Pues claro que lo encontrará extraño. -Eso lo dices tú porque sabes lo que ha pasado. Pero la gente no... hombre.. -Quieres decir que no... -Claro que no. -Claro que no. -¿Seguro que no haré el ridículo si salgo así? -Seguro. -¿De verdad? -De verdad, de verdad. ¿Verdad? -Seguro. -Bueno, quizá tengáis razón. Es una solución. -Que sí, hombre, que sí. -Que sí, hombre, que sí. -jajajajajajaja...jejejejejeje.... -¿Qué? Os divierte verme sin cejas, ¿eh? Os partís de risa a mi costa, ¿verdad? -jejejejejeje....Es que no lo podemos evitar... -Ah..jajajajaja.... si queréis reir, reiremos......
今天上午十一點,西班牙(北部)那瓦拉大學(UNIVERSIDAD DE NAVARRA)介於中央大樓(Edificio central)和圖書館間的停車場發生汽車爆炸事件(explosión de un coche bomba),學校已在第一時間疏散附近大樓的學生及教職員。新聞發布到目前有17名輕傷(heridos leves),其中7名已就醫(ingresados en hospitales)。這所西班牙大學每年都有很多台灣學生前往就讀,希望所有的台灣學子都平安。如果大家有認識的親朋好友在這間大學就讀,快和他們聯絡,關心一下!
-¿Se puede saber qué estáis haciendo? -¿Y a ti qué te parece? Shinnosuke, por favor, ¡¿quieres parar?! -Shinnosuke, hoy vamos de entierro, debes portarte bien, ¿de acuerdo, hijo? -No puedes imitar a Ultrahéroe. Debes portarte bien, ¿entendido? -Si resulta que no puedo hacer de Ultrahéroe, tendré que hacer... -El monstruo del Sr. Culo, tampoco. -Papá, ¿y qué es un entierro? -Ahora lo verás. Ah, es allí. -Papá, ¿por qué toda la gente va vestido en color negro? ¿Se han puesto de acuerdo? -Porque a los entierros se va de negro. -¿Y yo por qué no voy? ¿Crees que me dejarán entrar? -Sí, tranquilo. -Oye, Hiroshi, ¿qué se supone que debemos decir en estas ocasiones? -El abuelo que enterramos tenía más de cien años. Primero di que les acompañas en el sentimiento y después añade cualquier comentario sin importancia. -Les acompaño en el sentimiento y después... cualquier cosa que se me ocurra. Les acompaño en el sentimiento... Les acompaño en el sentimiento... -A ver... Les acompaño en el sentimiento y... -Les acompaño en el sentimiento. -Les acompaño en el sentimiento. -Y ahora cualquier otra cosa... cosa... cosa... cosa... -Firma del libro de condolencia. -Uy, qué mal gusto. ¿No tenían otra foto o qué? -Por lo visto, sus amigos y familiares le llemaban Techan, el del Siglo de la Victoria. -¿Qué harán? -Chiiiiiiiiiiiiiiiii -Oh, los monjes de la tele, va, cantemos. Mañana hará un buen día, iremos a la montaña... ¡Qué canción más aburrida, papá! -Hijo, no es una canción. Es un himno funerario. -A la gente no se le ve muy entusiasmada, ¿no crees, mamá? -Porque un entierro no es un concierto de Rock. -Pero.... -No veis que con este repertorio la gente se duerme. Dejádmelo a mí y yo os cantaré una canción más marchosa. -Qué dices, niño, esto no es una canción. Es un himno funerario. -Quieres hacer el favor de devolverme eso que me has cogido, eh, usted? -No quiero. Tocaré una canción con más ritmo. La la la la la la la.... -Perdonen, perdonen, perdonen... -Yo que me había ofrecido para animar un poco la fiesta... -Los entierros no son ninguna fiesta. No tienen que animarse. ... Hiroshi, Hiroshi, ahora no te duermas. -Ya le despierto yo. -No, no, no, no, no... Shinchan... -Papá, papá, tengo un álbum de fotos de la Fumie desnuda. -¿Desnuda? ¿Dónde, dónde? -Qué aburrido. -Shinchan, oye, ¿tienes ganas de ir al lavabo a hacer pis? -Pues no, aún no. -Pues a mí me parece que te conviene ir, hijo. -¿Tú crees? -Sí, sí. -Pues tengo pis. -Ya te llevo yo. -No, no, no... ya llevo yo, ¡¿vale?! -Qué cara más dura. -Ya no podía aguantar más. -Ya no aguanto más. Qué dolor. Me parece que no soy el único el que se duermen las piernas. No hay derecho. Tú has podido estirar las piernas. -Anda, mira lo que has hecho. Deberías darte vergüenza, papá. -Pero si ha sido por tu culpa, caradura. -Pueden darle el último adiós al difunto. -Abuelo, nos veremos en el cielo. -Este momento es el más emotivo de todos. -Es cierto. -¿Eh? ¿Y Shinnosuke?... -¿Qué? -No puede ser... -La la la la la la la .... -Pero ¿qué haces? Ven aquí, devuélveme eso, vuelve aquí... -Disculpen, disculpen, disculpen.... Shinnosuke... -¡¿No puedes estar nunca quieto?! Siempre tienes que liarla. -Cuando lleguemos a casa, ya puedes prepararte. -Por favor, no le riñan. Tampoco es para tanto. -Lo sentimos mucho, de veras. -Ya no sabemos cómo disculparnos. -Bueno, no se preocupen. Mi marido era muy amigo de las bromas. Y siempre que podía, nos hacía reir. Estoy segura de que este niño le habría gustado.
-Chinchan, puedes traerme un plato, por favor. Yo no puedo cogerlo, tengo las manos ocupadas. -Ahora no puedo. Yo también tengo los pies ocupados. -Se puede saber en qué tienes los pies ocupados. -Pues... es que... estoy leyendo un libro con los pies. -Venga, por favor, tráeme un plato. Anda, lo necesito de veras. -No quiero. -Pues, muy bien. Así que si no quieres ayudar, quiere decir que prefieres cobrar, ¿no? -Pero si acabas de decir que tienes las manos ocupadas. -Ahora ya no las tengo. Ven aquí, ven aquí... maleducado... Se puede saber por qué no me haces caso, ¿eh? -Tengo los pies ocupados. Ya te lo he dicho. No te acerques. La pistola de rayos. -Ah....... me has matado. ¿Crees que tengo cara de querer jugar? ... -Ostras, no quieres jugar conmigo? -¿A ti qué te parece? ...Ya te tengo. ... ¿Y ahora qué pasa? -No veo nada. -Shinnosuke, ¿dónde te has metido? ...Ah... ¡qué daño me he hecho! -Te lo tienes bien merecido, Misae, por burra. .. Ultra pistora de rayos. ¿Qué? ¿Te crees que me pillarás? Mira, mira, estoy aquí. Atrápame si puedes. -Ya te tengo. -¿Cómo me has encontrado? -Qué inocente eres. Tengo una técnica especial. Toma. ... Uy... ¡cuánto humo! Encenderé el extractor. ..Claro, si se ha ido la luz, vaya....el arroz no estará....y estará totalmente crudo. -Mamá, mira, está todo oscuro. -Vaya, debe ser un apagón general. Eso quiere decir que no han saltado los plomos. Quizá haya caido un rayo en alguna central o algo así. -Viva, viva, está todo a oscuras. Se está todo a oscuras... todo a oscuras. -Pero qué tonto eres. No te das cuenta de que no podrás ver Ultrahéroe. -¿Por qué? -Pues porque si no hay luz, Shinchan, el televisor no funciona, ¿lo entiendes? -¿Y qué? Programaré el video para grabármelo. -No, me prerece que no lo ha entendido. -¿Dónde estará la linterna? Estaba convencida de que estaba en este cajón.... no, creo que la guardé en este armario. Shinnosuke, para de hacer el tonto y sal de aquí inmediatamente. -¿Cómo sabías que estaba aquí dentro jugando a hacer de luciérnaga, mamá? -Porque hace ya más de 5 años que nos conocemos. Si tanto quieres jugar a hacer de luciérnaga, te recomiendo que te quedes aquí dentro y no salgas nunca más. -No, mamá, no. Sólo era una broma. -No te muevas e ilumíname las manos, ¿vale?... Y ¿ahora qué te pasa? -Es que tengo pipí, tengo que ir al lavabo. -Oye, eres bastante mayor como para ir al lavabo tú solito, ¿no? -Pero es que ahora está muy oscuro. -Bueno, está bien, llévate la linterna. Pero date prisa, de acuerdo. -No. ... Acompáñame, mamá. -Sí, hombre, y qué más. ... Hacía tantos años que no cocía el arroz en el fuego. Ánimo, Misae, lo lograrás. Lo herviré a fuego lento. Me había olvidado de Shinnosuke. ¿Cuánto tarda? A ver si se ha escurrido por la taza del wáter... ¿Shinchan, Shinnosuke? Shinnosuke, ¿dónde está? Shinchan, ¿dónde estás, Shinchan? Vaya, ¿dónde se habrá metido? Y con esta oscuridad, seguro que no puedo encontrarlo... Claro, creo que tenía aquí algunas... -¿Qué estabas haciendo, mamá? -¿Y tú qué estabas haciendo? -He pensado que Nevado se sentiría muy solito en la oscuridad. -Vaya, has ido a buscar a Nevado. Qué corazón más grande. -Hay que estar bien preparado. Nunca se sabe qué puede pasar. -Oh... cuánta luz. -Eh, familia, ¿estáis bien? -Hiroshi, ¿te has hecho daño? -Misae, Shinnosuke, ¿no os ha pasado nada, verdad? -No, a nosotros no. Pero a ti, ¿cómo estás? Se ha oido un buen golpe. Te has hecho daño, ¿cielo? -Nada, no mucho, sólo un poquito de nada... Me alegro mucho de ver que los dos estáis bien. ¿Qué es este olor? -Huele a quemado. -Ostras, he dejado el arroz en el fuego. -Misae, no vemos absolutamente nada. Tráenos al menos una vela. -Viva, viva, parece una “haguiera” -No se llama así, Shinchan. Se dice “hoguera”. De vez en cuanto tiene su encanto cenar a la luz de una vela, ¿no os parece? Hasta la comida sabe diferente. -Tienes razón. -Uau, mamá, hoy estás especialmente guapa. -Vaya, ¿de veras? Jajaja... Mira, ya ha vuelto la luz. -Seguro que el apagón lo ha provocado un rayo. -Ahora que te veo bien, ya no te veo tan guapa como antes. -¿Qué es lo que has dicho? -¿Qué es esto? Este arroz está pasado y además, está quemado. -Es que cuando ha empezado a hervir, se ha ido la luz. Entonces lo he hervido en el fogón. Pero me he despistado buscando a Shinchan y se ha quemado un poco. -Y ¿eso qué? El pescado parece una suela de zapato. ¿Qué tal si lo acabas de chamuscar? -Oye, Hiroshi, hace un momento estabas diciendo que todo estaba muy bueno. -Pero Shinnosuke, verdad que... -Sabes lo que podemos hacer. Ahora ya no hay quejas, ¿verdad? ... exquisito... -¡Qué cara más dura! -¿Qué pasa? ¿No cenais? -Sí, claro, verdad, Shinnosuke. -Sí, a comer.
A partir del día 8 de octubre El Toro empezará a ofrecer COCHINILLO ASADO, usando la cocción molecular como base para conseguir el mejor resultado. Este tipo de cocción consiste en someter la carne a la temperatura exacta para que las paredes celulares no se rompan, conservando todos los jugos en el interior, pero consiguiendo ablandar el colágeno (proteína natural) que recubre las células haciendo que la carne se vuelva tierna. La diferencia es de décimas de grado centígrado, pero gracias a las nuevas maquinarias y las técnicas de cocción al vacío podemos lograr estos espectaculares resultados. La apariencia de un cochinillo de toda la vida y el sabor y la jugosidad que nunca pudimos disfrutar hasta ahora.
¡Hola! Querid@s amig@s, bienvenid@s a la República y muchas gracias por su visita. Cualquier duda o sugerencia respecto al contenido de este blog, por favor, déjenos un mensaje o E-Mail. ¡Gracias! 中西共和國以"三人行,必有我師焉"為信念建國。我們希望透過這個共和國,集合所有對西班牙文有興趣的朋友,在共和國裡互相切磋、學習!若您對共和國內容有任何疑問或建議,也請留言或E-Mail。謝謝!